Modern art quiz

I’ve stumbled across this nice piece of modern, abstract art:

Modern art.

Modern art.

A purple woman with violet hair, holding a large fish in front of her body? Offer your explanations and interpretations!

Gut, daß ich keine Rentnerin bin

(Europawahl-Kandidaten der RRP)

(Europawahl-Kandidaten der RRP)

Zwei weitere Schmankerl vom Wahlzettel:

(Europawahl: CM)

(Europawahl: CM)

Und ich dachte, es sei Europa-Wahl… Außerdem sind mir Leute, die Gott ganz in Großbuchstaben schreiben, auch etwas unheimlich.

(Europawahl: Für Volksentscheide)

(Europawahl: Für Volksentscheide)

Ist das nicht ein etwas sperriger Name? Nicht mal eine „richtige“ Abkürzung oder eine Farbe…


(Änderung 07.06.09 23:00: überarbeitet, weiteres „Schmankerl“)

Geoelektrik

Jörg Rings bei Scienceblogs.de hat eine nette kleine Einführung in die Geoelektrik, eine Methode, mit der man die Struktur des Untergrund aus elektrischen Widerstandsmessungen ableiten kann. Geeignet ist sie naturgemäß dann, wenn Widerstandsunterschiede auftreten, beispielsweise trocken – feucht, Sand – Ton, Süßwasser – Salzwasser oder bestimmte Kontaminationen.

In der Wikipedia steht auch etwas dazu.

Glacial deposits – lost in translation

I’m about to write some posts about maps I rather often use and realised that I’m not always quite sure about translations for various glaciation-related terms. (Pleistocene glacial sediments make up most of the geology in Brandenburg.)

Most information I have found on the net focuses on valley glaciers and their landforms, less on the sediments left by the Pleistocene glaciations. So I’d like to collect some terms about those deposits and ask the native speakers (or those how know the language better than me) to offer corrections and comments. Thanks!

German English Remarks
glazifluvial (glaziofluvial), glazifluviatil (glaziofluviatil), fluvioglazial glaciofluvial, fluvioglacial Which one is the preferred form in English? And I’m still wondering why there are so many variant spellings in German…
glaziliminisch (glazilakustrin, glaziolakustrin) glaciolacustrine (limnoglacial, glaciolimnic) It seems that that glazilimnisch is more usual in German, whereas in English, glaciolacustrine is preferred. Am I right?
Grundmoräne Ground moraine, ground-moraine, or groundmoraine? Not sure about the spelling; “ground moraine” seems to most common. I’ve also seen “basal moraine”.
Urstromtal Ice-marginal valley LEO has “glacial valley” – but isn’t that a valley that has been carved out by a glacier (“U-valley”)? One of my dictionary suggested the rather unusual (Polish) “pradolina”.
Vorschütt…, e.g. Vorschüttsande
Nachschütt…, e.g. Nachschüttsande
Advance sediments, e.g. advance outwash sands? Pre-glaciation deposits?
Recessional deposits, e.g. recessional outwash sands? Post-glaciation deposits?
I’ve seen “frontal apron” at Geoversum’s dictionary, which is wrong IMHO: the apron is in front of the glacier, whereas „Vorschüttsedimente“ were deposited before the glacier arrived. „Vorschütt“ and „Nachschütt“ thus denote the stratigraphic relationship to a ground moraine.
I’ve found some documents on the web that mention “advance / recessional deposits”.
Glaziale Serie (after Penck) Glacial series, glacial sequence?? Described e.g. in the German Wikipedia article, sadly without a link to an English version. The „glaziale Serie“ is the specific arrangement of geomorphological features produced by a stable ice-margin: ground moraine, end moraine, outwash plain, ice-marginal valley.

Aus gegebenem Anlaß

Heiliger Sankt Florian,
Verschon mein Haus, zünd andre an!

Eigentlich ist’s ja schon schön, wenn ein Prinzip nach mir (Naja, nicht mir direkt…) benannt ist. Aber es hat halt diesen schalen, assozialen Beigeschmack. ;-)

(Bild gemopst von der FF Obertiefenbach.)

Ausgefuchstes Tafelbild

Was soll ich dazu noch sagen, außer „Neid!“?

Tafelbild von John A. Wheeler (Foto von Gordon Watts)

Gefunden bei Diax’s Rake (Sciencblogs.de).

Walter “Godwin” Mixa

Da will man sich einen gemütlichen Feierabend machen und muß stattdessen von Bischof Mixas Osterpredigt lesen, in der er dem Atheismus die Schuld am Nationalsozialismus zuschieben und im Gegenzug die Kirche als die unschuldigen Guten darstellen will (Spiegel, Obscene Desserts, Bistum Augsburg):

„Die Unmenschlichkeit des praktizierten Atheismus haben im vergangenen Jahrhundert die gottlosen Regime des Nationalsozialismus und des Kommunismus mit ihren Straflagern, ihrer Geheimpolizei und ihren Massenmorden in grausamer Weise bewiesen.“ In genau diesen Systemen seien „Christen und die Kirche besonders verfolgt“ worden.
(Spiegel)

Ich bin im tiefsten Bayern in die Schule gegangen, und selbst da haben wir mitgekriegt, daß die Beziehung zwischen den christlichen Kirchen und dem Nationalsozialsmus deutlich komplizierter war.

Entweder weiß Mixa nicht Bescheid oder er verdreht die Wahrheit absichtlich. Beides beunruhigend.

Geological Time-Arm

[This is a translation of my German post from 08.11.08. Better late than never…]

Some time ago Callan Bentley collected a few nice geological analogies. I instantly liked one of those, found in the comments: earth history as a human arm.

Geological timescale, visualised with the human arm

Numbers: ages in Ma. Unlabelled yellow stripe: Cenozoic, Me. = Mesozoic, Paläo. = Paleozoic, Proterozoikum = Proterozoic, Archaikum = Archean, Hadaikum = Hadean. Mark at 4280 Ma: oldest known rocks.

weiterlesen ⟩

Maps in the GDR – objects of state paranoia

When working on the local geology, I’m constantly reminded that in the former German Democratic Republic, topographic and geological maps were classified material.

Most of the Lithofacies Map of the Quaternary 1:50000 (LKQ50) and the Hydrogeological Map 1:50000 (HK50) were ranked confidental („VD – Vertrauliche Dienstsache“, literally “confidential offical matter”), the rest was even secret1 („VVS – Vertrauliche Verschlußsache“, literally “confidential matter to be kept under lock and key”)

Classification markings on a Hydrogeological Map.

Classification marking on a Hydrogeological Map (map sheet 1009-1/2 Luckau/Lübben), map of groundwater vulnerability.

weiterlesen ⟩


  1. I couldn’t find a translation for this, or an overview of GDR classification levels. The translation of VD is taken from Lothar Mertens’ article on dissertations; VVS as “secret” is based on mapping the 4 GDR levels NfD, VD, VVS and GVS onto the 4 English levels restricted, confidential, secret, top secret, explained in the Wikipedia article on classfied information. []

Sonderzeichen mit Internet Explorer

Ich benutze Microsofts Internet Explorer im Alltag nicht, probiere meine Seite damit aber hin und wieder aus, wenn ich hier am Layout bastle. Dabei hat mich immer schon gestört, daß der IE71 Sonderzeichen wie z.B. die “Angle Brackets” ⟨ (⟨) und ⟩ (⟩) in den Artikel-Fußzeilen und anderen Links nur als „Kästchen“ darstellt. Wenn man jedoch das Kästchen beispielsweise nach Word kopiert, ist alles fein. Ich dachte, HTML 4.01 ist von 1999, der IE7 von 2006, da kann man doch auch von Microsoft erwarten, daß es klappt. *hüstel*

Jetzt hab ich rausgefunden, wie man das Viech zur Kooperation bewegt: Menü Extras → Internetoptionen, dort Allgemein → Schriftarten. In der linken Spalte („Schriftart für Webseiten“) die Schriftart Arial Unicode MS auswählen.2

weiterlesen ⟩


  1. Beim IE6 klappt’s sowieso nicht, aber das will ich ihm altersbedingt nicht anlasten. []
  2. Natürlich muß man die Schriftart erstmal haben… Sie ist, soweit ich weiß, bei MS Office dabei, was diesen Lösungsvorschlag dann doch etwas aufwendiger macht. Korrektur 03.04.09: Die Lucida Sans Unicode, mit der es doch geht wenigstens teilweise geht, ist bei Windows schon dabei. []